Velikost textu: normální | zvětšit | zmenšitInternetový magazín nejen pro seniory  

Navigace

Svátek
Dnes slaví svátek Bedřich,
zítra Anežka.

Můžete jim poslat elektronickou pohlednici.

Klub
Uživatel: nepřihlášen

Více informací o klubu a členství v něm se můžete dozvědět na stránkách našeho klubu.

Anketa
Návštěvníci stránek - věk návštěvníků. Děkujeme za hlasování!
 
 
 
 

Statistika



Podporují nás
OSTRAVA!!!


MOAP


Nadace OKD


SENSEN


SeniorTip.cz,
ISSN 1801-9900
Vydává: Společnost senior o.s.

Createt by NETtip 2006
Webhosting SvetHostingu.cz

Paradoxy češtiny (16)

Zastavme se nyní krátce u velmi zajímavých českých fenoménů, jako jsou přechodníky. Přechodník přítomný vyjadřuje děj současný a přechodník minulý děj předčasný a oba tyto slovesné tvary se vždy musí týkat stejného podmětu. A vězte, že i Čech jako poleno se možná podiví, jaké věty lze v našem rodném jazyce napsat, a budou gramaticky správné!
Nejprve z jedné vody na čisto přehršel opravdu zajímavých přechodníků, nejprve přítomných v mužském rodě: jda, běže, nesa, bera; v ženském a středním rodě: jdouc, běžíc, nesouc, berouc; a v množném čísle: jdouce, běžíce, nesouce, berouce.

A  přechodníky minulé, v uvedeném pořadí : uběh,  uběhši, uběhše, pověsiv, pověsivši, pověsivše, byv, byvši, byvše, chtěv, chtěvši, chtěvše! Jak vidno – „chytrý“ počítač leccos chybně podtrhl jako chybu! Úplnou raritou pak je, že přechodníky od sloves – jíst a jet – jsou stejné: jeda, jedouc, jedouce! A ještě několik „přechodníkových“ rarit. Klasickou „přechodníkovou“ chybou je známá věta: „Koukaje z okna, pršelo.“ A naopak zcela neuvěřitelně je gramaticky správná věta:  „Strýček, umra, velmi nás zarmoutil!“ To koukáte, co?
 
Co všechno se dá „dělat“ s naší češtinou a co ta chudinka snese, je opravdu k nevíře. Tím samozřejmě nemyslíme její nechutné prznění různými rádoby řečníky a pisálky, ale třeba i zcela nepatrné obměny českých slov nebo jejich normální či naopak neobvyklé řazení do vět. Jako příklad lze uvést známou záměnu samohlásek v hezké lidové písničce Holka modrooká, což se líbí zejména dětem:
 
Holka modrooká, nesedávej u potoka, holka modrooká, nesedávej tam!
Helke medreeké, nesedévej e peteke, helke medreeke, nesedévej tem!
Halka madraaká, nasadávaj a pataka, halka madraaka, nasadávaj tam!
Hilki midriiki, nisidívij i pitiki, hilki midriviki, nisidíij tim!
Hulku mudruuků, nusudůvuj u putuku, hulku mudruuků, nusudůvuj tum!

 
Ypsilon si můžeme odpustit, neboť my Češi ho při výslovnosti příliš od měkkého „i“ (ioty) nerozlišujeme.
  
Myslím, že tohle si nemůže dovolit žádný jazyk, zejména ne angličtina, kde si přece čtou své souhlásky podle toho, zda se jedná o slabiku otevřenou či zavřenou a někdy si je čtou doslova, jak kdo chce! Ale ta písnička jde ještě vylepšit, když namísto samohlásek nasadíme třeba naše slabikotvorné „r“!
 
Hrlkr mrdrrrkr nrsrdŕvrj r prtrkr, hrlkr mrdrrrkr nrsrdŕvrj trm!
 
 Zkuste to zazpívat svým malým potomkům a uvidíte, jaký budete mít úspěch! Klidně můžu dát hlavu na špalek, že tohle nezazpívá kromě nás Čechů nikdo na světě! Ani Edit Piaf se svým nádherným „R“, jak ho známe z její nesmrtelné písně – Non, je ne regrette rien!
 
Pro tentokrát to snad stačí a příště se podíváme na další „kouzla“ s písmeny naší abecedy.

 
Vladimír Vondráček
* * *
Zobrazit všechny články autora


Komentáře
Poslední komentář: 24.08.2023  09:46
 Datum
Jméno
Téma
 24.08.  09:46 von
 23.08.  10:23 olga janíčková
 23.08.  10:19 Ivan
 23.08.  09:07 Evussa
 23.08.  07:59 Vesuviana
 23.08.  07:45 Milena